在线办公

期刊检索

您当前的位置:首页 >> 民间文学论坛 >> 从《诗镜》的译介和注疏看藏族文论的形成

从《诗镜》的译介和注疏看藏族文论的形成

查看全文 下载全文

摘要:

13世纪中期,萨班·贡噶坚参首次将印度古代梵语文论《诗镜》翻译成藏文。此后,经过各派僧俗文人对其原典进行翻译、理解、解释、应用,写出了400多部注疏、评论类著作,完成了《诗镜》的本土化和经典化,使之成为藏族文论的主要组成部分。《诗镜》在经过13世纪至14世纪中期的形成、14世纪中期至17世纪初期的发展、17世纪初期至19世纪晚期的兴盛之后,与本土诗学家创立的“味”论、“生命”论等相结合,改变《诗镜》重形式轻内容的唯美倾向,重新建构了“形体、生命、修辞”三位一体的诗学体系,树立了内容与形式对立统一的美学思想。

作者: 完代克
作者单位:
期刊: 民族文学研究
年.卷(期):页码 2022.(1):100-107
中图分类号:
文章编号:
关键词: 《诗镜》 注疏 “生命”论 藏族文论

欢迎阅读《民族文学研究》!您是该文第430位读者!