在线办公

期刊检索

您当前的位置:首页 >> 民间文学论坛 >> 分离式合译:论老舍与浦爱德合译《四世同堂》

分离式合译:论老舍与浦爱德合译《四世同堂》

查看全文 下载全文

摘要:

《四世同堂》英译本由老舍与蒲爱德合作完成,但合作方式却是分离式,老舍对原文本进行改写,蒲爱德把改写本译成英语。老舍虽然对蒲爱德译文不满,然而事实上蒲爱德的怪译不但没有妨碍老舍文化传播意图,反而形成了一次传播机遇。

作者: 张曼
作者单位: 上海外国语大学文学研究院
期刊: 民族文学研究
年.卷(期):页码 2015.(5):30-39
中图分类号:
文章编号:
关键词: 《四世同堂》英译;合作模式;怪译

欢迎阅读《民族文学研究》!您是该文第1440位读者!